Talk for Article "Sub-Saharan migrants continue to arrive on Spanish beaches"

Talk about this Article

  1. [ This comment is from a user you have muted ] (show)

    “undocumented migrants”

    As a continental-europe citizen this strikes me as a form of anglo-euphemism.
    There is a specific, clear term for someone who crosses a border, violating immigration laws (in this case, storming a double barrier), with the intention to stay in the country: an illegal immigrant.

    We can be sympathetic and respectful without resorting to used-cars (whoops, I mean previously owned) salesman lingo.

    1. [ This comment is from a user you have muted ] (show)

      Dear Francesco,

      Thank you for your participation.

      In regard to your comments, many linguists agree that, semantically, no human being can be illegal.

      Hence, the Associated Press (AP) stylebook — which WikiTribune adheres to — has not sanctioned the term ‘illegal immigrant’, or any use of the adjective ‘illegal’ to describe a person, since April 2, 2013.

      1. [ This comment is from a user you have muted ] (show)

        Thanks for the reply Alejandro,

        I see Wikitribune is fleshing-out its own style guide; maybe in the future this particular word-usage could be discussed too.

Subscribe to our newsletter

Be the first to collaborate on our developing articles

WikiTribune Open menu Close Search Like Back Next Open menu Close menu Play video RSS Feed Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Follow us on Instagram Follow us on Youtube Connect with us on Linkedin Connect with us on Discord Email us